Shon (redshon) wrote,
Shon
redshon

Categories:

Римские невозвращенцы

Margo и маргарита


Военные потрясения всегда отражаются в языке. Например, языки мира во второй половине XX века обогатились русскими словами «калашников», «гулаг» и «спутник». Русский обогатился словами «менеджмент», «ваучер» и «бикини». Также было и в древности.
Все римляне, все италики одновременно узнали новое слово — Марг, обозначившее судьбу их плененных отцов, братьев, сыновей, и обогатили латинский язык новым словом: margo.
Простые люди Италии плохо знали географию Средней и Центральной Азии и не могли представить себе Марг, Маргиану. Для простых италиков имя далекой земли, имя места узилища родни, стало обозначать просто край света, предел земли, стало нарицательным, не требующим уточнения понятием. В русском языке подобную, но не настолько сильную нарицательность приобрели слова Камчатка и Караганда. Ясно, что ничего доброго для римлян со словом margo связано быть не могло. Слово входило в латинский язык из низов общества, воспринималось долго стыдным, грубым, возможно, ругательным. В современном русском языке оно живет в словах «маргиналии» и «маргинал».
Одновременно началась история еще одного слова латинского происхождения — «маргарита». Похожий сюжет в русской речи есть со словом «бефстроганов»: названная на заграничный лад русская строганина приобрела для русского уха загадочную необычность.
В середине I века до н. э. на рынке Рима появляется новый товар, именуемый новым для латинского языка словом: маргарита. Сейчас за названием маргарита видят жемчуг. Однако в это время в Риме уже хорошо разбирались в жемчуге (gemma). В Риме прекрасно сознавали разницу между тем, что именовалось словом margarita и тем, что именовалось словом gemma.
Все исследователи всегда исходили из ошибочного виденья за словом маргарита жемчуга. Литература, посвященная попыткам понять, что же это был за особенный жемчуг и почему он так назывался, необозрима. В результате имеем неверное понимание античных авторов.
Баснословно дорогой товар, именуемый словом margarita, который впоследствии стали путать с жемчугом, первоначально мог быть лишь один — изделия из нефрита. Помня о месте нефрита в укладе Древнего Китая, помня какие именно изделия делались из этого камня и как использовались, мы получаем иное прочтение давно знакомых авторов.
В древнем Китае из нефрита изготавливались государственные регалии, китайские посольства обычно подносили в дар нефритовые изделия. Любовь и восхищение этим камнем отражены в китайской литературе.
В Китай нефрит доставлялся по так называемому Нефритовому пути. Нефритовый путь до Хотана, где было единственное известное в античности месторождение нефрита, считался опаснейшим и тяжелейшим для путешественников.
В Китае многие болезни лечили при помощи нефритового порошка.
Ценность нефрита в Китае была столь велика, что эталонами из нефрита оценивали чистоту золотого песка, привозимого с горных речек Монголии.
Из нефрита готовились парные пластинки — дипломатические паспорта, причем один выдавался посланцу, а другой отсылался (для сличения) секретной почтой в ту местность, куда отправлялся знатный посланник.
Нефритовые пластинки, четки и шарики до сих пор широко используются в религиозных ритуалах в Китае и Тибете (Нефрит является единственным камнем, способным музыкально звучать.).
Пленные первыми из римлян близко познакомились с нефритом. Скобы из зеленоватого нефрита для подвешивания меча — обычная находка археологов в оазисах Тохаристана. Считается, что такой способ ношения меча был принесен в Центральную и Западную Азию юэчжами-кушанами. То есть, тохарами-римлянами. Найдена даже великолепная обкладка перекрестия рукояти меча из светло-зеленого нефрита.
Примечательно, что кушаны нефритом украшали именно свое оружие.
Китайские(?) изделия простые парни Древней Италии, оказавшиеся в Маргиане, называли бесхитростно, сочетав два слова Marga, ae (f) и ritus, us (m): ритуальное, обрядовое маргианское, обычное маргианское. А со временем они и их потомки от браков с девицами из местных племен, именуемые в источниках тохарами-кушанами, стали хозяевами Хотана с его единственным в мире нефритовым месторождением.
Словосочетание, воспринятое торговцами, ушло на Запад вместе с дорогостоящими поделками в красивых устричных раковинах-пеналах. Латинский корень в слове оказался неузнанным. Слово margarita стало восприниматься римлянами (греками, иудеями) метрополии как иноземное, стало источником образования следующего ряда слов.
Латинское словосочетание «обычное в Марге» дошло до нас и в языках народов мест, где родилось. В туркменском: merverit, в узбекском: марварид, в таджикском: марворид, в казахском: меруерт.
Ныне Марг называется Мервом. Но изменение названия шло постепенно и изменение это застыло в туркменском и узбекском словах. А вот непонятный местным латинский корень –rit– не изменился, для уха местных он изюминка всего слова.
Любопытно, что узбекское марварид кроме «жемчуг» имеет еще значение «тут»: разновидность тутовника с мелкими сладкими ягодами. Весьма вероятно, что римляне называли маргаритами всё диковинное для них (может быть сначала маргаритой называли именно тут, потому что только его видели вокруг пленные долгое время ).
Еще более любопытно значение слова marg в новых языках Центральной Азии. В хинди, таджикском и языке гиссарских парья marg значит смерть. То же в пехлевийском, манихейском и других. Это может прояснить еще одно вхождение этого слова в европейские языки, но уже через кельтов и германцев.
Время прилепило слово маргарита лишь к поделкам из нефрита, а с их исчезновением с античного рынка к жемчугу. Однако память, что слово маргарита обозначает не жемчуг, а нечто иное, осталась. Эта память питала воображение впечатлительных и любознательных людей, из которых было особенно много поклонников Мошиаха-Христа.
В латинском языке есть еще одно слово, которое считают заимствованным — vitrum. Более того, неочевидно его значение, то ли стекло, то ли растение? Это слово тоже любит Овидий.

Предисловие
Часть I. Врастание и укоренение
Пленные и беглецы


Вино и еда
Женщины и дети
По следу Красса
Гораций
Ordo в Китае
Кельты и греки
Янус и Будда
Tags: книги, римская эмиграция, римские невозвращенцы, римские пленные, я
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author