Shon (redshon) wrote,
Shon
redshon

Category:

Натолкнулся тут на вброс

Что, мол, слово раса в санскрите значит "чистый". Задумался, как же можно бороться за "чистоту чистоты"? Это же бессмыслица. Полез в словари.
Вот у Фасмера: Слово: раґса
Ближайшая этимология: II "порода". Из нем. Rasse или франц. rасе, вероятно, от ит. razza; см. Литтман 101; Оберхуммер, Anz. Wien. Аkаd., 1928, 205; Клюге-ГеЁтце 469.
Действительно, чистота породы вещь важная. И бороться за нее надо. Еще Феогнид из Мегар говорил: "Если вы хотите получить хорошую лошадь, вы же не будете скрещивать ее с ослом? Зачем же вы проделываете это с людьми?"
Сам вот я ни за что от низкопородной какой или уродины не распложусь. А если нахожу себе для расплода равную по чистоте породы женщину, то слежу, чтобы приплод был в чистоте и борюсь за чистоту.
Но возник следующий вопрос: что за итальянское razza? Лезу в словарь:
1) ра́са (также антроп.); род
2) поро́да
3) сорт, вид

Странно, это ж замкнутый круг получается? На всякий случай хотел полезть в санскритский словарь Кочергиной, но вспомнил, что отдал его приятелю на лето. Слава Богу нашел rasa у Томаса Барроу в его "Санскрите". Читаю: rasa -- "влага" (ст. сл. "роса", лит. rasa, "роса").
Вернулся к Фасмеру:
Слово: росаґ,
Ближайшая этимология: укр., блр. росаґ, ст.-слав. роса drТsoj, Фmbroj (Супр.), болг. росаґ, сербохорв. ро°са, вин. ро?су, словен. roґsa, чеш., слвц., польск. rоsа, в.-луж., н.-луж. rоsа.
Дальнейшая этимология: Родственно лит. rasa°, вин. ra~sa§ "роса", лтш. rаsа, др.-инд. rasѓґ ж. "влажность, сырость", raґsas м. "сок, жидкость", авест. Raџhѓ -- название реки, лат. rЎs, род. rЎris "роса", стар. к.-основа с и.-е. Ў в им. п.; см. Траутман, ВSW 237; М.--Э. 3, 478; Бартоломэ 1510 и сл.; Wochenschr. f. klass. Phil., 1890, 1108; Педерсен, IF 5, 46; Kelt. Gr. 1, 176; Шпехт 21; Мейе--Вайан 30; Вальде--Гофм. 2, 442 и сл. Сомнительна связь с греч. drТsoj "роса", вопреки Мейе (Geiger-Festschr. 236; см. также Мейе--Эрну 1019), или с греч. ™rw» "стремительное движение, натиск", вопреки Перссону (837).

Видите латинское rоs, -гis?
Полез в латинский словарь Дворецкого. Читаю значения:
1. Роса.
2. Влага, жидкость.
3. Животворящая влага, о материнском молоке.
Стал искать этимологию этого rоs. У Линдсея ничего. У Эрну в морфологии ничего. У Нидермана о rоs ничего.
Таким образом, слову раса-роса до сих пор не вижу соответствия в др. греческом языке.
Выводы пока такие: бороться за чистоту чистоты глупо. Бороться за чистоту породы или влаги (воды) -- похвально и должно. Надо изучить вопрос поглубже.
К слову, "порода", "род", в греческом genes, в латыни genus. Как они в итальянское razza то вошли? Нужен этимологический словарь итальянского языка.

По ходу дела обнаружил, что русское "ведро" полагают от "воды":
Слово: ведроґ,
Ближайшая этимология: укр. вiдроґ, др.-русск., ст.-слав. вkдро stЈmnoj (Супр., Euch. Sin.), болг. ведроґ, сербохорв. вjе°дро, словен. vieґdro·°, чеш. ve№dro, слвц. vedro, польск. wiadro.
Дальнейшая этимология: Родственно водаґ, нем. Wasser, греч. Ыdwr, др.-инд. udakaґm "вода", герм. *wЊta- "влажный", др.-исл. vaґtr, англос. v?ґt -- то же, греч. Шdr…a "ведро для воды"; см. Мейе, MSL 14, 342; 21, 253; Уленбек, Aind. Wb. 29; Торп 384; Траутман, Apr. Sprd. 458 и сл. Связь с др.-инд. udaґram "живот, чрево", лит. ve†ґdaras "желудок", др.-прусск. weders "живот", лтш. ve^ders, ve^dars "живот; возвышение" сомнительна.

И вспомнил, что греческое roos (муж. род.) атт. сокр. roys от (reo -- теку), значит "течение, поток. У Шантрена лишь про колебания гласной в этом "потоке".
Ну и у Фасмера про "породу" и род":
Слово: род
Ближайшая этимология: I, род. п. -а, укр. рiд, род. п. роґду, блр. род, др.-русск., ст.-слав. родъ gљnoj, geneЈ, њqnoj (Клоц., Супр.), болг. род, сербохорв. ро?д, род. п. ро?да, словен. ro·?d, род. п. rо·?dа, rоdа?, чеш., слвц. rod, польск. roґd, род. п. rodu, в.-луж. roґd, н.-луж. rod. Связано чередованием гласных с цслав. редъ brоsij, словен. rediґti, rediґm, "кормить, растить".
Дальнейшая этимология: Родственно лит. rasme†~ "урожай", лтш. rads "родственник, род", rasma "процветание, плодородие, урожай", rаја (*radiёѓ) "обильный урожай, многочисленная семья", др.-инд. vrѓґdhant- "поднимающийся", vaґrdhati, vaґrdhatЊ, vr•dhaґti "растет, умножается, набирается сил", vaґrdhas м. "споспешествование", vardhaґyati "растит, множит", vr•ddhaґs "выросший, большой, старый", авест. vЌrЌ‹aiti "растет", var‹aitЊ -- то же, греч. СrqТj, дор. borqТj "прямой, правильный, истинный", др.-инд. іrdhvaґs "поднятый", возм., алб. rit "расту, увеличиваю" (Барич, Albrum. Stud. 1, 88); см. Лиден, Anlautsg. 21 и сл.; Буга, РФВ 73, 342; Эндзелин, СБЭ 195; Траутман, ВSW 234; М.--Э. 3, 479.

ЗЫ: Ну и под занавес смешное, но симпатичное:
Origine etimologia e uso
Il termine viene usato in maniera variegata, e precisi usi tecnici si sovrappongono a diversi e sfumati utilizzi nel parlato. In origine, il termine si soleva far nascere dal latino generatio, ma ora si pensa che nelle moderne lingue neolatine derivi, in realtà, dal francese antico haraz o haras (allevamento di cavalli); per falsa divisione del termine unito all'articolo, l'haraz diventa così la razza e viene utilizzato in quello che modernamente si definisce ambito zootecnico. L'uso riferito all'uomo è largamente successivo, di matrice positivista, sorge a fine ottocento.
A livello colloquiale, il termine è variamente utilizzato e ciò provoca frequenti fraintendimenti. Altro genere di equivoci nasce dall'utilizzo differente da quello della lingua inglese: essa possiede termini come race (anche in senso generico), kind (tipo, razza), breed (nel senso di ceppo zoologico) e progeny (nel senso di progenie, schiatta); con la traduzione nel differente contesto linguistico italiano, si verificano facilmente slittamenti di senso.
В старофранцузском происхождение haras неясно. Род муж. Vieux linge? Ветошь?
В современном нам французском это место где кобыл спаривают, производят, завод конный. Так или иначе, от этого хараса происходит английское "харасмент". Ну вы поняли.
Такая этимология слова "раса" приемлема. Я тоже готов бороться за чистоту естествления и расплода кобыл. Как упомянутый выше Феогнид Мегарский.

Раса такая раса. Раса ослов и бесхозных кобыл, мля.
http://community.livejournal.com/tikhogrom/69671.html
Tags: классическая филология, русская речь, русский язык, этимология, язык, языки
Subscribe

  • "Сталин и я" (рецензия)

    Сетевой блогер Redshon вдруг воскрес, но для чего? Чтобы подписать своим именем труд Дмитрия Новокшонова. А оно того стоило? «Сталин и…

  • Купил и изучаю

    Эту книжку я, насколько мне позволял мой английски, изучал еще студентом. И удивлялся: почему так ясно и просто написанная книга не переведена на…

  • Звонок друга

    Сегодня мне звонил Константин Викторович Мануйлов. Я не слышал звонка, перезванивать поздно уже, неловко. Прослушал сообщение. Константин Викторович…

Comments for this post were disabled by the author